《踏仙成魔》剧情简介
姓梅的道:古风不长显见得肚子里没有材料;至于对仗岂可以不工甚至杜少陵的‘香稻啄余鹦鹉粒碧梧栖老凤凰枝’我也嫌他那‘香’字对不得‘碧’字代他改了个‘白’字海上这一...我问有甚么事继之道:这是照例的写题目我问甚么题继之道:告诉了你可要代我拟作一篇的我答应了继之告诉了我我便代他拟作了一个次题、一首诗到了傍晚时候...
一时忘记了没有告诉你你走了这一次辛苦了我给你一样东西开开心说罢在抽屉里取出一本极旧极残的本子来这本子只有两三页上面浓圈密点的是一本词稿我问道...
《踏仙成魔》相关评论
缇小娜
反社会型人格高智商犯罪壳子下盛着辛辣的政治讽刺与19世纪现实主义讽刺大师雨果在悲惨世界里对国家机器的质疑深度暗合其政治意义即便在今天看来仍未过时正如影片以结尾卡夫卡语作结“给我们留下了这样的印象他是一名法律的仆人踏仙成魔因此他与法律融为一体并逃脱了人类的审判”但是让我最感兴趣的仍是男主人公的出色表现不亚于惊魂记里诺曼贝茨带给我灵魂的震颤
打工修勾仔
我覺得塔爾對雕刻時光的理念更勝塔可夫斯基,而且他的抒情派虛無主義攝影更是獨步天下塔爾的長镜頭是抒情的,攝影不想叙事,角色不想說話,演員總會陷入長時間的沉默,人們都浸溺於自己的世界--長鏡頭,反差(酒吧舞會-男主情緖),隱喻(最後男主與狗對吠-棄世感)
埙云
我的觀感就是嚴重水土不服我猜李小龍剛在美國掀起了中國功夫熱就突然離世了美國片方就迫不及待想找到個繼任者就跟香港要人香港肯定派出最當紅的成龍但問題是成龍和李小龍完全不是一個路數啊就導致這部電影觀感很奇怪更重要的就是成龍沒有對手美國這邊人動作也遲鈍也沒什麼招式成龍根本就沒有什麼發揮踏仙成魔只能配合著慢慢打最後拳賽更是搞笑竟然所有美國選手都是摔跤的就成龍是功夫的功夫打摔跤怎麼打真要鎖成龍可能又不好掙脫就搞的打都打不到一塊去還有看的英文版字幕卻是港版的發現翻譯的完全不一樣港版翻譯非常本土化而且廢話也多沒有台詞的地方也有翻譯但是和英文又說不到一起去真的很影響觀感後來發現聽就可以了因為台詞根本不重要只有最後成龍獲勝了才感覺也算揚眉吐氣一回了